Pentru autori de proză în limba română

Editorul literar calibrat
pentru proza românească.

Logothos nu este Grammarly și nu este un asistent AI generalist. Este un motor lingvistic construit exclusiv pentru manuscrise literare în limba română — un editor profesionist la scară, 24/7, care înțelege ritmul frazei și greutatea fiecărui cuvânt.

Confidențialitate totală a manuscriselor
cap. III — pag. 47
Tranșa #4
Bunicul rămase tăcut pentru o lungă perioadă de multă vreme, privind cu o oarecare cu melancolie spre câmpul care era galben de toamnă. Mâna lui, care era tremurândă, atinse marginea mesei de stejar, ca și cum acolo ar fi fost ascuns un răspuns pe care nu îndrăznea să-l rostească.
Sugestii Logothos · 7— acceptate 5 · respinse 2
Ritmul frazei se relaxează când renunțăm la «care era». Hemingway ar fi de acord.
Calibrat pentru proză literară în limba românăLexicon personalizat per autorÎnțelege regionalisme, arhaisme și neologismePăstrează vocea, nu o uniformizeazăCalibrat pentru proză literară în limba românăLexicon personalizat per autorÎnțelege regionalisme, arhaisme și neologismePăstrează vocea, nu o uniformizează
01 — Logothos vs Corector Uman

Nu concurăm decât cu noi înșine, ne străduim în fiecare zi să construim motorul lingvistic Logothos să devină tot mai bun!

Există instrumente AI care corectează virgule. Există modele care rescriu paragrafe. Niciuna nu a fost construită exclusiv pentru a citi proză românească așa cum o citește un editor de carte: cu atenție la ritm, ton, registru și voce.

Grammarly · LanguageTool

Corectorul

  • Verifică ortografia și gramatica
  • Suport limitat pentru română
  • Nu cunoaște convențiile literare
  • Tratează toate textele la fel
  • Sugestii decuplate de voce și ton

Modele AI generaliste

Asistentul generalist

  • Răspunde la orice — fără focus
  • Uniformizează stilul către „cuminte”
  • Nu reține preferințele între sesiuni
  • Inventează pasaje când i se cere editare
  • Fără memorie a manuscrisului tău

Logothos

Editorul literar

  • Motor lingvistic exclusiv pentru română literară
  • Lexicon personalizat per manuscris
  • Distinge corectură mecanică de stilizare
  • Nu adaugă text, nu inventează, ci uniformizează
  • Aplică promptul tău editorial pe tot manuscrisul

Acesta este avantajul competitiv absolut — și motivul pentru care autorii care au testat platforma au ales să își corecteze și verifice manuscrisele lor pe această platformă.

02 — Trei produse

Editor, Scriitor și Traducător — trei motoare, același respect pentru proză.

Toate rulează pe același strat lingvistic calibrat pe limba română literară. Cumperi credite separat pentru fiecare și plătești doar munca, niciodată un abonament.

II.
Scriitor

Logothos Scriitor

Scrii împreună cu un antrenor în timp real: trei panouri, validare pe pagini și memorie contextuală care ține minte vocea cărții tale, pagină după pagină.

De la 20 € · 800 credite
III.
Traducător

Logothos Traducător

Traducere literară cu adaptare culturală și note pentru limba română — nu literală, ci redată așa cum ar reda-o un traducător de carte. Plătești pe pagină tradusă.

De la 19,99 € · 100 pagini
03 — Fluxul editorului

Trei etape, de la manuscris încărcat la versiunea trimisă editurii.

Nu îți cerem să înveți o aplicație. Lucrezi exact cum ar lucra un editor cu tine: scanare inițială, plan editorial, apoi tranșe de 6k–10k cuvinte pe care le revizuiți împreună.

I.
Gratuit

Analiza primordială

Încarci manuscrisul complet. În 1–2 minute primești un raport diagnostic: câte greșeli mecanice, ce inconsistențe stilistice, ce probleme de structură narativă au fost identificate — fără modificări încă, doar harta.

Livrare · 1–2 minute  ·  Cost · 0 lei
III.
Sesiune editor

Editare pe tranșe

Lipește între 6k–10k cuvinte. Accepți, respingi, treci la tranșa următoare. Tu păstrezi controlul.

Ritm sugerat · 1 tranșă / zi
Elementul cheie

Promptul tău devine motorul platformei.

La crearea proiectului completezi o fișă: gen literar, public țintă, ton narativ, cuvinte de exclus din corecturi, instrucțiuni speciale. Acestea intră în lexiconul proiectului și sunt aplicate pe tot manuscrisul — exact ca un editor care te cunoaște, doar că nu uită niciodată.

Vezi fișa de proiect ↗
Fișa proiectului · „Anii câmpului galben” Roman
Gen literarRoman istoric · realism magic
Public țintăAdulți 30+, cititori de literatură
Ton narativMelancolic, contemplativ, oral
PersoanăPersoana a III-a, focalizare internă
Exclude din corecturi„hojma”, „băs”, „pârâuaș” (regionalisme)
Instrucțiuni specialeNu uniformiza ritmul lui Petre.
04 — Voci de la autori

După trecerea prin Logothos, manuscrisul tău este perfect pentru editură.

Nu pretindem că am descoperit literatura. Pretindem doar că am construit primul instrument care nu te face să suni ca toată lumea — și care înțelege diferența dintre o scăpare și o decizie stilistică.

„O lună a durat corectarea primului meu manuscris, de către un corector uman. Cu Logothos am terminat de corectat manuscrisul în șase ore.”

SH
Sofia-Maria HoroiuAutor debutant · Aybraor, Magia Luminii

„Aveam frica tipică — că AI-ul îmi va netezi toate asperitățile. M-a surprins faptul că Logothos îmi semnalează doar inconsecvențe, nu îmi schimbă stilul. E ca un editor cu răbdare.”

AM
Andrei MărgineanuRomancier

„Am rămas plăcut surprinsă de acuratețea cu care identifică greșelile și de relevanța sugestiilor oferite. Nu încearcă să uniformizeze textul sau să îi răpească personalitatea…”

Ildikó SzendreiCorector și editor · sute de documente revizuite
Manifestul Logothos

„Un editor bun nu rescrie cartea ta. Îți arată unde, fără să vrei, ai scris cartea altcuiva.”

— Manifestul Logothos, §3

Începe în mai puțin de 2 minute

Încarcă un manuscris. Primește harta. Apoi decizi.

Analiza primordială este gratuită și nu te obligă la nimic. Vei vedea exact ce am găsit în textul tău — și abia după aceea alegi dacă vrei să mergem mai departe.

Începe analiza gratuită ↗Cum funcționează

fără card · fără abonament · GDPR-compliant